首页 > 诗词名句 > 诗词> 正文

   关于大自然的英文诗词



求描写大自然的英语诗歌展开全部 为你奉上,请你参考: The Peace of Wild Things 《大自然的安宁》 When despair grows in me 当我内心变得绝望 and

求描写大自然英语诗歌

展开全部 为你奉上,请你参考: The Peace of Wild Things 《大自然的安宁》 When despair grows in me 当我内心变得绝望 and I wake in the middle of the night at the least sound 我在寂静的午夜醒来, in fear of what my life and my children's lives may be, 担忧我和我孩子们的生活, I go and lie down where the wood drake 我走出家门,在林中躺下 rests in his beauty on the water, and the great heron feeds. 美丽的野鸭在湖中安憩,巨大的鹭鸶在觅食。

I come into the peace of wild things 我融入大自然的安宁 who do not tax their lives with forethought 这里的生命不会担忧它们的生活。

of grief. I come into the presence of still water. 我面对宁静的湖面。

And I feel above me the day-blind stars 我感到白昼般耀眼的星星 waiting for their light. For a time 正在等待着它们的光明

I rest in the grace of the world, and am free. 这时,我安息于世界的恩典之中,我自由了。

...

国外著名的关于自然的诗(英文的)

spring goeth all in white robert bridges 春之女神着素装 罗伯特·布里季 spring goeth all in white, crowned with milk-white may; in fleecy flocks of light, o'er heaven the white clouds stray; white butterflies in the air; white daisies prank the ground; the cherry and hoary pear, scatter their snow around. 春之女神着素装, 山楂花冠乳白光; 天上分明一群羊, 白云朵朵自来往; 粉蝶空中时蹁跹; 廷命菊花饰郊原; 樱桃梨树共争艳, 四处非花如雪片。

补充: the river of life thomas campbell 生命之川 妥默司·康沫尔 the more we live, more brief appear our life's succeeding stages; a day to childhood seems a year, and years like passing ages. the gladsome current of our youth, ere passion yet disorders, steals lingering like a river smooth, along its grassy borders. but as the care-worn cheets grow wan, and sorrow's shafts fly thicker, ye stars, that measure life to man, why seem your courses quicker? when joys have lost their bloom and breath and life itself is vapid, why, as we reach the falls of death, feel we its tide more rapid? it may be strange-yet who would change time's coures to slower speeding, when one by one our friends have gone and left our bosoms bleeding? heaven gives our years of fading strength indemnifying fleetness; and those of youth,a seeming length, proportion'd their sweetness. 人生越老,岁月越短, 生命的历程似在飞换; 儿时的一天如同一载, 一载如同几个朝代。

青春的热情尚未衰退, 愉悦的流泉但觉迟迟, 有如一道草原中的绿溪, 静悄悄的蜿蜒着流泻。

但待颊上的红霞退尽, 忧愁的征箭越飞越频, 星星呦星星,你们大小司命, 你们的运行为何越来越迅? 当快感失去了花时和吸引, 生命本身有如一个空瓶, 当我快要临到死境, 为什么退潮更加猛进? 怪诞呀,可能是怪诞—— 谁要不想把日程放慢, 友人的谢世接二连三, 胸中的伤痛如荼如炭。

是天,使我们日渐衰竭的暮年 得到迅速消失的补偿, 是天,使青年时代的快乐, 得到相应的貌似延长。

补充: to daffodils robert herrick 咏黄水仙花 罗伯特·哈里克 fair daffodils,we weep to see you haste away so soon; as yet the early-rising sun has not attain'd his noon. stay,stay, until the hasting day has run but to the even-song; and,having pray'd together, we will go with you along. we have short time to stay, as you; we have as short a spring; as quick a growth to meet decay, as you,or anything. we die, as your hours do,and dry away like to the summer's rain, or as the pearls of morning's dew, ne'er to be found again. 美的黄水仙,凋谢的太快, 我们感觉着悲哀; 连早晨出来的太阳 都还没有上升到天盖。

停下来,停下来, 等匆忙的日脚 跑进 黄昏的木暮霭; 在那时共同祈祷着, 在回家的路上徘徊。

我们也只有短暂的停留, 青春的易逝堪忧; 我们方生也就方死, 和你们一样, 一切都要罢休。

你们谢了, 我们也要去了, 如同夏雨之骤, 或如早上的露珠, 永无痕迹可求。

补充: the daffodils william wordsworth 黄水仙花 威廉姆·华滋华斯 i wander'd lonely as a cloud that floats on hight o'er vales and hills, when all the once i saw a crowd, a host,of golden daffodils, beside the lake,beneath the trees, fluttering and dancing in the breeze. continuous as the stars that shine, and twinkle on the milky way, they stretch'd in never-ending line along the margin of a day: ten thousand saw i at a glance tossing their heads in springtly dance. the waves beside them danced,but they out-did the sparking waves in glee: a poet could not but be gay in such a jocund company! i grazed and grazed——but little thought what wealth the show to me had brought; for oft,when on my couch i lie in vacant or in pensive mood, they flash upon that inward eye which is the bliss of solitude; and then my heart with pleasure fills, and dances with the daffodils. 独行徐徐如浮云, 横绝太空渡山谷, 忽然在我一瞥中, 金色水仙花成簇, 开在湖边乔木下, 微风之中频摇曳。

有如群星在银河, 行影绵绵光灼灼, 湖畔蜿蜒花径长, 连成一线无断续。

一瞥之中万朵花, 起舞蹁跹头点啄。

湖中碧水起涟漪, 湖波踊跃无花乐—— 诗人对此殊激昂, 独在花中事幽摅! 凝眼看花又看花, 当时未解伊何福。

晚来枕上意幽幽, 无虑无忧殊恍惚。

情景闪烁心眼中, 黄水仙赋禅悦; 我心乃得意欢娱, 同花公舞天上曲。

补充: a red,red rose robert burns 红玫瑰 罗伯特·彭斯 o my luve's like a red,red rose that's newly spring in june: o my luve's like the melodie that's sweetly play'd tune. as fair art thou,my bonnie lass. so deep in luve am i: and i will luve thee still,my dear, till a'the seas gang dry. till a'the seas gang dry,my dear, and the rocks melt wi'the sun; o i will luve thee still, my dear, while the sands o'life shall run. and fare thee week,my onlu luve! and fare thee awhile! and i will come again,my luve, tho'it were ten thousand mile. 吾...

描写大自然的英语诗歌都有哪些?

描写大自然的英语诗歌有;展开全部The Peace of Wild Things《大自然的安宁》When despair grows in me当我内心变得绝望and I wake in the middle of the night at the least sound我在寂静的午夜醒来,in fear of what my life and my children's lives may be,担忧我和我孩子们的生活,I go and lie down where the wood drake我走出家门,在林中躺下rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.美丽的野鸭在湖中安憩,巨大的鹭鸶在觅食。

I come into the peace of wild things我融入大自然的安宁who do not tax their lives with forethought这里的生命不会担忧它们的生活。

of grief. I come into the presence of still water.我面对宁静的湖面。

And I feel above me the day-blind stars我感到白昼般耀眼的星星waiting for their light. For a time正在等待着它们的光明。

I rest in the grace of the world, and am free.这时,我安息于世界的恩典之中,我自由了。

LINES WRITTEN IN EARLY SPRING早春遣句威廉·华兹华斯I HEARD a thousand blended notes,While in a grove I sate reclined,In that sweet mood when pleasant thoughtsBring sad thoughts to the mind.我躺卧在树林之中,听着融谐的千万声音,闲适的情绪,愉快的思想,却带来了忧心忡忡。

...

关于“感谢大自然”的英文句子有哪些?

展开全部 以下关于”感谢大自然的句子你可以参考下。

1、Thanks to the blue sky, because the blue sky to make people happy, chest one Gordian knot, in looking at the blue sky, one quietly opened. 译文:感谢蓝天,因为蓝色的天空让人快乐,心中的心结,看着蓝天,一个静静地打开了。

2、thanks to the blue sky , because the blue sky wrapped around the earth, wrapped in a human, wrapped in all things, as we hold precious oxygen. 译文:感谢蓝天,因为蓝色的天空包裹着地球,包裹在人类之中,包裹在万物之中,我们拥有珍贵的氧气。

3、Thanks to Blue sky, Thanks to the clouds, for if only a deep blue sky is a lonely landscape. And when the ever-changing clouds dotted the sky, only beautiful to describe. Early in the morning twilight, cloud is wearing a colorful veil, it is charming and moving. 译文:感谢蓝天,感谢云彩,因为只有深蓝色的天空才是孤独的风景。

当不断变化的云点缀着天空,才是美丽的描述。

清晨的晨光中,云朵带着色彩斑斓的面纱,它美丽而动人。

4、Thanks to the green water, because if she and her brothers and sisters disappear, then we and everything will disappear, because we can't live without their moisture, is inseparable from the care, without them, the vitality of the earth will be a silence. Thank Green. 译文:多亏了绿色的水,因为如果她和她的兄弟姐妹们消失了,那么我们和所有的一切都会消失,因为我们不能没有他们的滋润,无法生存,没有他们,地球的活力将是一片寂静。

谢谢绿色 5、Thank the trees, because the old blue sky protection, but the oxygen total a day will be consumed, we rely on oxygen to survive the creatures die, but fortunately there are itemized, it can filter carbon dioxide, producing oxygen supply us. Add fresh green spots to feel comfortable and refreshing. 译文:感谢树木,因为有蓝天保护,但是氧气总有一天会被消耗,我们依靠氧气生存的生物死亡,但幸运的是有分项,它可以过滤二氧化碳,产生氧气供给我们。

加入新鲜的绿色斑点,让你感到舒适和清爽。

6、Thanks to the grass, because trees can not be everywhere, and their growth need space, stones, on the roof, can be seen everywhere, they all in their efforts to transform the environment. 译文:多亏了草地,因为树木不能无处不在,它们的生长需要空间,石头,屋顶上,随处可见,它们都在努力改造环境

7、Thanks to the flowers, because if there is no their well decorated, the earth will not be more colorful. Thank Flowers.I thank nature, thanks to his blue sky, his clouds, his green water, his trees, his grass, his gifts of flowers, as well as his own. 译文:多亏了这些花,因为如果没有它们的精心装饰,地球就不会变得更加丰富多彩。

谢谢花。

我感谢大自然,感谢它的蓝天、云彩、绿水、树、草、鲜花和它自己的礼物。

关于自然古诗词和翻译

展开全部冬天的早晨 普希金 (俄 1799——1837) 冰霜和阳光,多美妙的白天! 妩媚的朋友,你却在安眠。

是时候了,美人儿,醒来吧! 快睁开被安乐闭上的睡眼。

请出来吧,作为北方的晨星, 来会见北国的朝霞女神! 昨夜,你记得,风雪在飞旋, 险恶的天空笼罩一层幽暗。

遮在乌云后发黄的月亮 像是夜空里苍白的斑点。

而你闷坐着,百无聊赖—— 可是现在……啊,请看看窗外: 在蔚蓝的天空下,像绒毯 灿烂耀目地在原野上铺展。

茫茫一片白雪闪着阳光, 只有透明的树林在发暗。

还有枞树枝子透过白霜 泛出绿色:冻结的小河晶亮。

整个居室被琥珀的光辉 照得通明。

刚生的炉火内 发出愉快的劈啪的声响。

这时,躺在床上遐想可真够美。

然而,你是否该叫人及早 把棕色的马套上雪橇! 亲爱的朋友,一路轻捷 让我们滑过清晨的雪。

任着烈性的马儿奔跑, 让我们访问那空旷的田野。

那不久以前葳蕤的树林, 那河岸,对我是多么可亲。

1829 年 查良铮 译 【老人曹树厚赏析】 普希金是19世纪伟大的俄国诗人,他的诗形式多样,韵律丰富,具有优美、细腻、轻快、明朗的风格

水仙 华兹华斯 (英 1770——1850) 我独自漫游!像山谷上空 悠悠飘过的一朵云儿, 蓦然举目,我望见一丛 金黄色的水仙,缤纷茂密; 在湖水之滨,树荫之下, 在随风摇弋,舞姿潇洒。

连绵密布似繁星万点 在银河上下闪烁明灭, 这一片水仙,沿着湖湾 排成延续无尽的行列; 一眼便瞥见万朵千株, 摇颤着花冠,轻盈飘舞。

湖面的涟漪也迎风起舞, 水仙的欢悦却胜似涟漪; 有了这样愉快的伴侣, 诗人怎能不心旷神怡! 我凝望多时,却未曾想到 这美景给了我怎样的珍奇。

从此,每当我倚榻而卧, 或情怀抑郁,或心境茫然, 水仙呵,便在心目中闪烁—— 那是我孤寂时分的乐园; 我的心灵便欢情洋溢 , 和水仙一道舞蹈不息。

(杨德豫 译) 【老人曹树厚赏析】 :华兹华斯是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的主要代表

他的诗感情醇厚,诗语平易。

这首《水仙》浅显易懂,但诗情洋溢。

(2001年2月6日 星期二 ) 稠李树 叶赛宁 (苏 1895——1925) 馥郁的稠李树, 和春天一起开放, 金灿灿的树枝, 像卷发一样生长。

蜜甜的露珠, 顺着树皮往下淌; 留下辛香的绿痕, 在银色中闪光。

缎子般的花穗 在露珠下发亮, 就像璀璨的耳环, 戴在美丽姑娘的耳上。

在残雪消融的地方, 在树根近旁的草上, 一条银色的小溪, 一路欢快地流淌。

稠李树伸开了枝丫, 发散着迷人的芬芳, 金灿灿的绿痕, 映着太阳的光芒。

小溪扬起碎玉的浪花, 飞溅到稠李树的枝杈上, 并在峭壁下弹着琴弦, 为她深情地歌唱。

1915年 (刘湛秋、茹香雪 译) 【老人曹树厚赏析】 :苏联俄罗斯著名诗人。

他的诗主要以农村自然景色为题材,具有强烈感染力。

窗边的树 弗罗斯特 (美 1874——1963) 我窗边的树呵,窗边的树, 夜幕降临时我把窗关闭; 但永远不要拉上窗帘吧, 以免将你我隔离。

你是地上崛起的朦胧梦影, 你像浮云一样飘忽不定, 你轻巧的叶舌高声宣讲的一切, 并非一切都情理至深。

但树呵,我曾见狂风将你摇撼。

假如你窥见我在这屋中睡眠, 你会看到我也曾猛烈地被激荡, 几乎被暴风席卷。

那天命运出于它的儿戏, 把我们两个联系在一起: 你受的是外界气候的影响, 而我是内心风雨的荡激。

(顺子欣 译) 【老人曹树厚赏析】 :罗伯特.弗罗斯特,20世纪美国最负盛名的诗人。

他的诗主要以牧场和农村事物为题材,语言清晰、质朴、细腻而含蓄。

这首诗写窗边树,主题落在内心的荡激。

(2001年2月20日 星期二 ) 聪明的星 海涅 (德 1797——1856) 花儿容易碰到人的脚, 大多数都会被人践踏; 不管它是羞怯或者是胆大, 人们走过时总会踩碎它。

珍珠藏在大海宝箱里, 可是也会被人们发现, 给它们钻孔,把它们扣住, 牢牢地扣在丝绳上面。

星星很聪明,它们有理由 远远地避开我们人寰; 星星挂在天幕上面, 像世界之灯,永远安全。

(钱春绮 译) 【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。

诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。

这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。

像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

(2001年2月20日 星期二 ) 聪明的星 海涅 (德 1797——1856) 花儿容易碰到人的脚, 大多数都会被人践踏; 不管它是羞怯或者是胆大, 人们走过时总会踩碎它。

珍珠藏在大海宝箱里, 可是也会被人们发现, 给它们钻孔,把它们扣住, 牢牢地扣在丝绳上面。

星星很聪明,它们有理由 远远地避开我们人寰; 星星挂在天幕上面, 像世界之灯,永远安全。

(钱春绮 译) 【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。

诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。

这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。

像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

森 林 赖 特 ...

描写大自然的英文歌曲

What a wonderful world多么美好的世界展开全部 I see trees of green, red roses too看那绿树与红花 I see them bloom for me and you我觉得他们是为我和你而盛开 and I think to myself what a wonderful world.我对自己说:多么美好的世界! I see skies of blue and clouds of white我看到蓝天与白云 the bright blessed day, the dark sacred night 明亮的被祝福的白昼与深色的神圣的夜晚 and I think to myself what a wonderful world.我对自己说:多么美好的世界! the colors of the rainbow so pretty in the sky天空中彩虹的颜色可爱极了 are also on the faces of people going by人们脸上的表情也是一样 I see friends shaking hands saying how do you do我看到朋友握手相问:你好吗? they're really saying I love you.其实他们是在说:我爱你 I hear babies cry, I watch them grow我听见那婴儿初啼,我看到他们成长 they'll learn much more than I'll never know他们会学到更多我从来不懂的事 and I think to myself what a wonderful world我对自己说:多么美好的世界 yes I think to myself what a wonderful world. 于是,我对自己说:多么美好的世界!演唱这首歌曲的Louis armstrong(路易斯*阿姆斯特朗)是20世纪30年代传奇人物,永恒的爵士乐之王,永无复制的小号演奏技巧加沙哑的现场演唱,狂放愉悦、从容即兴、那种粗糙沙砾般的卖弄,用一种魔力牵引着你,他的歌声中总是充满着热情、乐观,那种从心底里喜欢演奏和歌唱无法不让人产生共鸣,感染你身上每一个细胞。

在更深奥的JAZZ艺术上,他被认为是最重要和最有影响力的人,一个在塑造JAZZ艺术形态方面,比别人做的更多,给予无数音乐家以灵感的人物。

What a wonderful world 是电影《早安越南》中的主题曲,讲述的是西贡美军电台的故事

阿姆斯特朗饱含深情的歌声,真的会让你觉得这个世界是值得眷恋的。

国外著名的英文自然诗有哪些?

展开全部 《Mother Nature》——爱弥丽.狄金森(自然之母) Nature, the gentlest mother, 自然,最温和的母亲,Impatient of no child, 没有孩子似的急躁, The feeblest or the waywardest, -- 即使对最微弱的和最任性的,Her admonition mild 她的训诫也是温和的。

In forest and the hill 在森林里,在小山中, By traveler is heard, 旅行者都可以听到, Restraining rampant squirrel 在遏制猖獗的松鼠,Or too impetuous bird. 或太鲁莽的鸟的时候, How fair her conversation, 她的言语是多么公正,A summer afternoon, -- 一个夏天午后,----Her household, her assembly; 在她的家庭中, 在她的聚会上;And when the sun goes down 当太阳下山的时候, Her voice among the aisles 过道中她的声音, Incites the timid prayer 激励了最微小的蟋蟀、 Of the minutest cricket, 最微不足道的花的,The most unworthy flower. 羞怯的祈祷。

When all the children sleep 当所有的孩子睡觉的时候,She turns as long away ,她只要转身离开, As will suffice to light her lamps; 就会点亮足够的灯;Then, bending from the sky, 然后从空中弯下身子, With infinite affection 满含着无限的爱,And infinite care, 无限的关怀,Her golden finger on her lip, 把金色的手指放在唇上,Wills silence everywhere. 嘱咐各处安静。

《Spring goeth all in white》——罗伯特·布里季 ( 春之女神着素装) Spring goeth all in white,春之女神着素装, crowned with milk-white may;山楂花冠乳白光; in fleecy flocks of light,天上分明一群羊, o'er heaven the white clouds stray;白云朵朵自来往; white butterflies in the air;粉蝶空中时蹁跹; white daisies prank the ground;廷命菊花饰郊原; the cherry and hoary pear,樱桃梨树共争艳, scatter their snow around.四处非花如雪片.《Song of Nature》——拉尔夫·沃尔多·爱默生 (自然之歌) Mine are the night and morning,我拥有黑夜与清晨, The pits of air, the gulf of space,大气的沟壑,空间的深渊, The sportive sun, the gibbous moon,太阳嬉闹,月华盈盈, The innumerable days.数不清的一天天。

I hid in the solar glory,我躲进阳光的辉煌, I am dumb in the pealing song,在隆隆的歌里沉默, I rest on the pitch of the torrent, 停在洪流的波面, In slumber I am strong.我在酣眠中强壮。

No numbers have counted my tallies,没有数字将我计数, No tribes my house can fill,没有部落充满我的房屋, I sit by the shining Fount of Life,坐在波光潋滟的生命泉边, And pour the deluge still;我默默将洪流倾注; And ever by delicate powers,曾经倚靠精妙的力, Gathering along the centuries,沿着诸多的世纪采集, From race on race the rarest flowers,一种接一种珍稀的花朵, My wreath shall nothing miss.我的花冠上什么都不会逃过。

And many a thousand summers,经过成千上万个夏季 My apples ripened well,我的苹果都成熟得健康, And light from meliorating stars,变化着的星星闪烁, With firmer glory fell.撒下坚实的光芒。

I wrote the past in characters,我用岩石的质地书写往昔, Of rock and fire the scroll.并焚烧那些纸制卷轴.《Lines Written In Early Spring》——威廉·华兹华斯 (早春遣句) I heard a thousand blended notes,我在林中倚树而坐, While in a grove I sate reclined,倾听万般乐音齐奏, In that sweet mood when pleasant thoughts,在那愉悦中的思索 Bring sad thoughts to the mind.带来的却是丝丝哀愁。

To her fair works did Nature link,大自然将我的灵魂, The human soul that through me ran;与她的杰作融为一体; And much it grieved my heart to think,我继而悲叹自问, What man has made of man.人们如何改变了自己。

Though primrose tufts, in that green bower,穿过从生的樱草,在绿荫如盖的村落, The periwinkle trailed its wreaths;蔓延的长春花围成花环; And it's my faith that every flower,我深信,每一株花朵, Enjoys the air it breathes.都会为吸入清新的空气而满心喜欢. The birds around me hopped and played,鸟儿在我周围欢跃喜庆, Their thoughts I cannot measure, 我无法猜度它们的内心, But the least motion which they made,然而即便是最细微的动静, It seemed a thrill of pleasure.也仿佛渗透着快乐与欢欣. The budding twigs spread out their fan,发芽的枝杈如巨扇般展开, To catch the breezy air;去招惹那阵阵清风; And I must think, do all I can,我费尽心思去想,终于明白, That there was pleasure there.那里,快乐永恒. If this belief from heaven be sent,如果这信念为上苍所赐 If such be Nature's holy plan,如果这的确是大自然的神圣旨意 Have I not reason to lament,我岂不更有理由去叹息 What man has made of man?人们如何改变了自己《The Cloud》——雪莱诗歌 (云) I bring fresh showers for the thirsting flowers, 我为焦渴的鲜花,从海洋,从河川, From the seas and the streams; 带来清新的甘霖; I bear light shade for the lea...

【请写一篇关于大自然的英语散文带译文,100词左右】作业

PollutionAs the world is getting more densely populated, pollution presents a severe problem. More people make more waste. All this waste is polluting our surroundings.Pollution has a bad influence on our life. The air is pollnted by the smoke and fog coming out of the factory chimneys. Plants die for want of fresh air. The river is polluted and the fish are unfit to live. There is noise pollution made by cars and factories, etc, which hurts the ear.It is high time we did something about pollution. I suggest more trees be planted to keep the air fresh. We should purify the water and make use of the wastes and turn harm into good.By cur common efforts, we will make a clean and purified environment for life and work.

关于春天的英语古诗

April DaysDays of witchery,subtly sweet,When every hell anstree finds heart,When witer and spring like lovers meetIn the mist of noon and part---In the April days.Nights when the wood frogs faintly peepOnce-twice-and then are still,And the woodpeckers' martial voices sweepLike bugle notes from hill to hill-Through the pulseless hazeDays when the soil is warm with rain,And through the wood the shy wind steals,Rich with the pine and the poplar smell,And the joyous earth like a dancer reels-Through the April days!SpringtimeWhen springtime comes upon usFilling freshness in the airShowing natures own beautyWith flowers blooming everywhere.Trees start slowly buddingOpening to the sun's warm raysStart the birds to singingTouching our hearts in these ways.The grass starts turning greenerPushing up out of the ground.Nature is waking upSending forth her beautiful sound.Kenng Rutherford翻译:四月天天的巫术,微妙的甜,当每地狱anstree发现心,当witer像春天满足爱好者在中午和部分雾---在4天。

夜时,依稀窥林蛙一次两次,然后仍然是,而啄木鸟'扫武术的声音想从山的山火号角纸币通过脉搏阴霾日子有雨,土壤温暖,并通过木风的害羞次抢断,丰富的松树和杨树的气味,而像一个舞蹈家卷筒欢乐的地球通过4天!春天当春天来给我们充填空气清新显示自己的美容性质到处鲜花盛开。

树开始慢慢萌芽开放太阳的温暖光芒开始唱歌的鸟谈到这些方式在我们心中。

基层开始转向绿色推升出地面。

大自然正在苏醒发送提出了她美丽的声音。

Kenng卢瑟福