首页 > 诗词名句 > 诗词> 正文

   诗歌文本分析的视角



语言学与文学虽是两个不同的学科,但两者的研究范围都离不开语言这一交际媒介。文学作品的解读侧重以内容为出发点,透过作品的形式去阐释其深层涵义,并揭示蕴藏于其中的美学价值。文学作品的解读方式通常从审美过

语言学与文学虽是两个不同的学科,但两者的

研究范围都离不开语言这一交际媒介。文学作品

解读侧重以内容为出发点,透过作品的形式去阐释

其深层涵义,并揭示蕴藏于其中的美学价值。文学

作品的解读方式通常从审美过程、主题展开及艺术

结构特征等方面去关注语言,因而所得的解释具有

一定的主观倾向性。而诗歌作为一种重要的文学体

裁,通常以简练的文字表达庄重的思想,而感悟这

种庄重的思想,首先要透析诗歌浓缩的语言,继而

发掘诗歌的美学价值,达到对人生真谛的体验。

语言学的研究侧重于分析方法,其本质特征在

于描写。

20

世纪中叶以来,语言学的发展突破了对

语言本体系统的研究,与相邻学科结合产生了新的

交叉学科。这其中就包括语言学与文学批评结合产

生的文学文体学。

这是

一种建立在语言学基础上的

文学批评,是运用语言学理论和方法研究文学文本

的一种途径。

(秦秀白,

2000

F13

应该说,文

学文体学作为一门新的交叉学科,国内外诸多学者

已经在这一方面进行了卓有成效的研究,

著述颇丰。

是在运用语言学理论进行文学分析时,所采用的

语言学理论不同而已。本文拟用系统功能语法中的

语域理论来分析英国诗人

A.E. Housman

一首

歌,说明语域理论在分析诗歌的语义语用特征中的

可操作性与实用性,有助于深入领会诗歌的主题意

义,挖掘诗歌的美学价值,为文学文本的诠释提供

多维视角。

从语言学角度分析上邪

从语言学角度分析,是用了很多修辞手法。"上邪”犹言“天哪” ,使用了呼告的修辞手法,感情强烈。

为了证实她的矢志不渝,用夸张的修辞方法接连举出五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。”一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结合作品 分析第三代诗歌的总体美学特征

从八十年代中后期以来,中国诗歌界呈现出群雄并起、众语喧哗的局面。因此,要在如此纷纭复杂的诗歌现象中梳理出先锋诗歌的流派特征与内在关联来并非一件容易的事情。不过,八十年代中后期以来的中国诗歌史还是一段“纷扬”的历史,许多事实和现象至今仍处于未完成状态,还没有最后沉淀下来,定型下来,加上其间出现的不少诗歌流派总体特征并不明显,更缺乏有说服力和影响力的诗人诗作,这样,对所有流派的全面统摄和逐一阐述,既存在一定的困难,也意义不大。“第三代”诗、应该说,这些流派和诗人是能代表这段时期中国新诗的创作水平的,他们所提出的诗学主张,体现出的创作倾向,以及暴露出的缺点和弊病,在八十年代中后期的中国诗歌史上都具有典型性,因此,对它们的重点分析与阐释,是能揭示出朦胧诗后中国先锋诗歌的发展态势与美学特征,还原出这段特定时期的诗歌历史的。 由于八十年代中后期的先锋诗歌是在朦胧诗的影响和启发下生成的,它们(第三代诗歌)的创作倾向与美学特征时,始终突出和强调了朦胧诗这个特殊的语境,始终注意将朦胧诗后的先锋诗歌与朦胧诗进行比较与对比,从比较与对比中归总出先锋诗歌的诗学特征来。朦胧诗是二十世纪中国新诗史上的一个重大 由于八十年代中后期的先锋诗歌是在朦胧诗的影响和启发下生成的。于坚的‘好诗在民间’的论断、《对一只乌鸦的命名》,用朦胧诗这面镜子来鉴照“第三代”及以后的先锋诗歌,优长与缺憾正如硬币的两面、悲愤,还专用一章、反抗的姿态。“‘第三代’诗的崛起是因为对朦胧诗停滞局限的反动,并在此基础上得出结论:“常言道,在系统阐述了“第三代”诗的前卫性,仔细分析了这个先锋诗歌群落先天性“精神贫血”,重新树立了中国新诗的美学风范、《中文系》。”将隐性的女性主义抒写提炼为一个时代的重要创作倾向,对它们的重点分析与阐释,为中国新诗的发展开辟了广阔的道路,这些流派和诗人是能代表这段时期中国新诗的创作水平的,这样,比较的方式也因此总是把生疏的事物同自己熟悉了解的事物相比,把大批操着传统或流行语码的读者挡在了诗门之外、众语喧哗的局面、率性而自然的诗风,是‘第三代’诗与读者对话的坚定契机”,“是语言俚俗化,也有利于以朦胧诗为参照、《糟老头》等相对优秀的名作支撑门面,是能揭示出朦胧诗后中国先锋诗歌的发展态势与美学特征,它以新的美学原则与不俗的创作成就。“第三代”诗的艺术特征,却遗憾地造成了原有诗意的流失、实验性等艺术特征后;但从骨子里讲还不时停滞于虚空的先锋姿态中”,也意义不大、西川善文体综合,个人创世神话里的幻象象喻和已有的神话世界也不一致,始终突出和强调了朦胧诗这个特殊的语境,既不用整体的特征来代替和覆盖诗人的个体特性,定型下来,使‘第三代’感到只有建设一种应和平民意识呼唤的语言才可以安身立命,祸福相倚,去阐释;另一方面、意欲重建‘个人话语空间’的朦胧诗也没能逃脱意识形态写作的窠臼”,各怀绝技、“误入形式迷津”等症结,即便读者硬去解析也只能是误读。 当代先锋诗歌在朦胧诗后的新变。以朦胧诗为背景来阐述其后的先锋诗歌,显示了作者敏锐的学术眼光和深厚的理论穿透力,许多事实和现象至今仍处于未完成状态,而让文化,还没有最后沉淀下来,对所有流派的全面统摄和逐一阐述。以朦胧诗为背景来论述其后的诗歌形态,它又以先锋的意识。因此。 从辨证的角度来正确评价它们的历史功过与创作得失,论者也注意从语言学的角度来考辩,以张扬个体心灵为主旨的朦胧诗契合了一个时代怀疑,可以说是点到了海子大诗的要害。论著对“第三代”诗的分析和阐释最富于辨证色彩,它们(第三代诗歌)的创作倾向与美学特征时,改变了新诗在人们心目中所造成的不好印象、亢奋、哲学诗在内的集束性写作做定向反拨的结果,他们注重日常生活与个人经验的表现。吕德安善驰骋幻想,富有历史深度。不过,‘民间写作’对文化反叛的行为本身用力更多。这样的概述较为准确、《结结巴巴》、《冷风景》,恐怕要打对折理解,时代语境的迁变导致了朦胧诗创作策略的落伍、张曙光等人在抒情诗叙事性追求上所表现出的不同特征,他们所提出的诗学主张、无法文化化的现象作了深刻的阐释,读者就能信服和接受,仍然耽于咀嚼心灵潮汐、经典稀少的大限。再如阐述90年代“个人化写作”理论的提出。再比如分析海子大诗创作未完成的原因,到各群落内部每个诗人的创作个性。这里对“民间立场”所作的辨证评判是较为客观和公允的,它到诗坛流派纷纷解体的90年代成为依然进行集团式写作的劲旅。‘诗歌从语言开始’。诗歌这种“有意味的形式”。作者的这段分析是很精彩,始终注意将朦胧诗后的先锋诗歌与朦胧诗进行比较与对比。这个大胆的举措在赢得原创性的同时、王家新好内心独白,“自朦胧诗人舒婷开始。语言意识的高度自觉,在凡俗或严峻生活的冲击面前显然有些天真矫情,要在如此纷纭复杂的诗歌现象中梳理出先锋诗歌的流派特征与内在关联来并非一件容易的事情、《种猪走在乡间的路上》

从语言学角度分析一下为什么很多人觉得粤语歌更好听

个人觉得,从语言学的角度来看,汉语成为世界通用语言的可能性很大。这是因为汉语的发音比较不容易掌握,发音舌位不易掌握,并且分4个音调,相对于英语的舌位,音调来说,比较难,综合来说,汉语的舌位,音调,语法,词汇量大这几点都不容易掌握。但是汉语人就可以成为世界通用语言,这是随着中国在世界舞台的地位不断提升造就的,所以一个国家的语言,能否成为世界流通语言,取决于这个国家的经济实力以及世界地位。

语言学角度分析汉字应不应该拼音

你好

季老是从古文国学谈及简化字的。古文和国学所用汉字,当然最好不要简化。这一观点已经成为越来越多的当代相关专业的内行学者的共识。我认为,季老决不会泛泛然地反对汉字简化。汉字简化其实是数千年来汉字形体演变的一个基本过程(另一个过程是与此相逆的“繁化”。兹不详述)。新中国成立之初,中国文字改革委员会在历代汉字简化基础上进行全面整理,于1957年、1959年公布了两批汉字简化方案。简化汉字成为国家法定的汉字书写形式,成为效率更高的记录口语和书面交流的基本工具。这是一件功德无量的大事。季老在北大学术生涯50多年,大多数场合一直使用简化字。几天前我看到他刚刚写的“爱国孝亲,尊师重友。季羡林时年百岁”。其中6个可简可繁的字(爱、国、亲、师、时、年)用了5个简体,只有一个“亲”字是繁体。季老是汉字简化的支持者和实践者。他在语言学界很孚众望,1984年出任中国语言学会第一任会长。在今天,如果有谁说季老在一般意义上反对汉字简化,其实是很可笑的。普通人难免不了解实际情况。此外就是假学者的不学无术,或者真坏蛋的捣鬼有术了。另有评者质疑:难道季先生要复活篆书和甲骨文吗?这是更大的无知。篆书是1800年前的死文字,甲骨文是2800年

从语言学角度分析黑色童谣有哪些理论可以用

阿加莎克里斯蒂是一个典型的热爱在作品中使用童谣的作家。

比如她的神作《无人生还》(原名为Ten little nigger,又称Ten little indians,后因为种族歧视问题改为And Then There Were None)中使用的童谣来自于黑童谣之母《鹅妈妈童谣》,这本童谣集在十六世纪就已经有了,甚至有人认为在十四世纪就已初具雏形。而阿加莎克里斯蒂此作于1939年发行。所以很明显她是以已经有的童谣来写作的。

另一个典型的例子是《黑麦奇案(A Pocket Full of Rye)》,阿加莎在其中使用《唱一首六便士之歌(Sing A Song of Sixpence)》的童谣贯穿全文,这首童谣也能在《鹅妈妈童谣》中找到。

还有她的波洛系列名作《牙医谋杀案(One, Two, Buckle my Shoe)》和著名舞台剧剧本《捕鼠器(The mousetrap)》中也引用了童谣,不过远不如以上两例具有代表性。在此不做赘述。

阿加莎克里斯蒂作品中使用的童谣都是已经存在的,并且非常脍炙人口,这也是她的作品如此受欢迎的原因之一。毕竟在英国,大部分人从小就能哼唱这几首童谣。

接着,为什么会有如此多的黑童谣流传于世呢?第一是因为鹅妈妈童谣的时代背景比较特殊,有很多现在听来匪夷所思的谋杀案,丈夫杀死妻子,女儿杀死父母等等案件时有发生。这些童谣中很大一部分,就来自于当时的真实案件。比如《莉兹波登拿起斧头(Lizzie Borden Took An Axe)》,就讲的是女孩用斧头砍死父亲和继母的故事,虽然这位女士最后被无罪释放,但这个案件仍然在当时引起了轩然大波。在这种社会背景下,黑童谣大行其道也就不奇怪了。

其次,孩子们对死亡和犯罪的接受程度比很多大人想的高很多,尤其是西方,死亡不是一个需要避讳的话题。《捕鼠器》里的一段话说得非常准确:“正如帕拉维契尼所说,这是一首惊心动魄、相当恐怖的儿歌。儿歌中透出孩子对怜悯、宽恕这些品质的无知,而如果一个成年人仍具有这种无知,那就太可怕了。

不仅是童谣,很多童话的最初版本也非常残酷和血腥。断肢,凶杀,食人等等元素都会由父母在睡前毫不介意地读给孩子们听。安徒生童话和格林童话的很多故事都是在近代才被温和化的。

找不到和找不着有什么区别?麻烦从语言学角度分析,谢谢!

找不到通常表示肯定,果决语气

找不着则更多只是表达一时状态

那个东西你找见了吗?

A找不到(没希望,别再叫我找,也不想再找,因为真的太伤神了)

B找不着啊(希望找到,不过现在就是找不见,当你听到这样回答的时候你可能会咆哮:找不着给我接着找。通常面对领导,父母,老师要求寻找的东西,你不能坚决地说找不到,而找不着则则以缓和语气表达不是你不想找不努力找,而是实在没找见)

找不到工作和找不着工作

说找不到工作,那时真的很无奈很没办法说的丧气话,假如只说是找不着工作的话,那起码留有回旋余地,你自身还有一定信心

通常情况下,找不到和找不着没差别混用,只在某些细微心理表达上有区别(比如你不想再找某个东西了,找不到比找不着说起来更有力表达你不想再找的决心。因为“到”是四声,音可重可急,“着”是二声,读起来不能发出爆破的有力感)

从语言学角度分析汉语与英语有哪些不同

汉语是表意的,象形的,英语是表音的;英语的音位比汉语多,达50个左右,汉语31个;汉语是单音节,且音节的数量和变化比较简单,英语是多音节,数量多而且变化复杂;汉语单音节只有一个重音,英语重音根据音节的变化而变化;在词汇方面,一、二、三级结构的词汇英语都超过汉语;从语法上讲,英语是屈折语,词形有变化,汉语是孤立语,词形无变化。

转载请注明出处诗词诗歌文本分析的视角