首页 > 诗词名句 > 诗词> 正文

   “并头容易共心难”



bìng tóu róng yì gòng xīn nán并 头 容 易 共 心 难,Not living side by side but loving heart to heart, xiāng

bìng tóu róng yì gòng xīn nán
并 头 容 易 共 心 难,Not living side by side but loving heart to heart,
xiāng cǎo zhēn dāng mù yǐ lán
香 草 真 当 目 以 兰。This fragrant grass indeed may be called Orchid Flower.
bú sì xī líng fán cǎo mù
不 似 西 陵 凡 草 木,Unlike the common lakeside grass which grows apart,
màn jiāng tí yǎn yǐn láng kàn
漫 将 啼 眼 引 郎 看。Her dewy eyes attract her love from hour to hour.
注释
并头 [ bìng tóu ] 头挨着头。比喻男女好合。
共心 [ gòng xīn ] 相同的心意。
西陵  [ xī líng ]1.古国名。《史记·五帝本纪》:“黄帝 居 轩辕 之丘,而娶於 西陵 之女,是为 嫘祖。”张守节 正义:“西陵,国名也。”
啼眼 [ tí yǎn ] 泪眼。
赏析
这首七绝借咏物以抒写爱情,堪称含蓄蕴藉、诗味浓郁之佳作。
“并头容易共心难”,诗的首句富有哲理意味。男女构成名义上的夫妻关系即“并头”却是“容易”的,那种貌合神离、同床异梦的“并头莲”可谓触目皆是。首句既是诗人对社会现象的概括,亦是其自身的体验。正因为夫妻“共心难”,因此一个人若能遇到人生知己为伴将是无比自豪与幸福的。诗的首旬亦是对诗人自己获得幸福的爱情生活的衬托,并引出下旬对心上人的赞美:“香草真当目以兰。”从双方而言,“同心兰”是夫妻“共心”的象征;从单方面而言,是指与丈夫“同心”的妻子,这里实际是诗人称许自己的如夫人柳如是。诗在前两句正面赞扬“香草”的基础上,后两旬又从反面衬托,进一步讴歌“香草”之非凡:“不似西陵凡草木,漫将啼眼引郎看。”西陵指今杭州孤山一带,“西陵凡草木”喻南齐钱塘名妓苏小小,柳如是与苏小小都是妓女,故可以相比较。但前者被诗人誉为“香草”,后者被贬为“凡草”。因为前者忠贞高洁,后者却轻浮艳俗。“啼眼”指露珠,

李贺《

苏小小墓》云:“

幽兰露,如啼眼。”由于诗人对柳氏极其倾慕、宠爱,故觉得她与“漫将啼眼引郎看”的苏小小不可同日而语。此对苏小小或许不甚公平,但“情人眼里出西施”,为了褒此而贬彼亦是合乎情理之事,无须苛论。
诗以“香草”象征爱妾柳如是,极尽赞美、倾慕之意,但诗中始终未点明“香草”为何人,故亦可视为泛指一切出身低微而品性卓荦的女子,讴歌其与丈夫“共心”偕老的美德。诗之意蕴因此更显深厚,足堪咀嚼。