首页 > 诗词名句 > 诗词> 正文

   80



念奴娇·赤壁怀古作者:苏轼大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。 乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。 江山如画,一时多少豪杰。 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。

念奴娇·赤壁怀古

作者:苏轼

大江东去,浪淘尽,千古风流人物

故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。

乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。

江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。

羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。

故国神游,多情应笑我,早生华发。

相当出名的古诗词!!!

改写古诗为白话文

烟花三月,我与好朋友孟浩然来到我们常去的黄鹤楼

今天是孟兄要西下扬州的日子,我为孟兄饯行。

我和孟兄来到窗前,眺望窗外烟花似海的花海,江面波光粼粼,蓝天上一群群鸟儿自由自在地飞翔。

在这样如画的景色中,我却要和朋友分别。

这时,孟兄背起行囊,说:“好朋友,我要走了。

”“让我再送你一程吧!”我说。

说完,我和孟兄一起走下楼去。

我们俩一路上默默无语。

来到了江边,船早已经来了,孟兄踏上了船,站在船头,我俩四目相对,他握住我的手,说:“再见了!”船夫划起了桨,船慢慢地向前划去。

孟兄站在船头,一直对我挥手,我也挥起手,默默地为孟兄祝福。

船走远了,消失在水天相接的天边,只能见到船帆的影子。

近处,只见波浪一层拍打着一层,向岸边冲来。

远处,江面波光闪动,江水滚滚向前。

我一直呆呆地站在江边,迟迟

古诗翻译成白话文.

从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

几处早出的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。

繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最喜爱西湖东边的美景,游览不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

古诗词在线翻译白话文

【赏析】从诗题“省试”可以看出,这是一首试帖诗。

“湘灵鼓瑟”这个题目,是从《楚辞。

远游》“使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷”句中摘出来的。

诗的开头两句点题,赞扬湘灵善于鼓瑟,那优美动听的乐声常常萦绕耳边。

在试帖诗里,这叫做概括题旨。

湘水女神鼓瑟,曲声袅袅,于是诗人展开想象的羽翼,伴随着仙乐,往返盘旋。

那瑟曲,是多么动人心弦呵!它首先吸引了名叫冯夷的水神,使他忍不住在水上跳起舞来。

其实,冯夷并没有真正听懂在美妙的乐声中隐藏的哀怨凄苦的情感,这种欢舞是徒然的。

但那些“楚客”是懂得湘灵的心意的,这当然包括汉代的贾谊,和历代被贬谪南行而经过湘水的人,他们听到这样哀怨的乐声,怎不感到十分难过呢!你听,那曲调深沉哀婉,即使坚如金石也为之感到悲凄;而它的清亢响亮,可以传到那无穷无尽的苍穹中去。

如此优美而哀怨的乐声传到苍梧之野,一定把九嶷山上的舜帝之灵都惊动了,他也许会赶到湘水上空来侧耳倾听吧!那馨香的芳草——白芷,竟会受到感动,越发吐出它的芳香来。

乐声在水面上飘扬,广大的湘江两岸都沉浸在优美的旋律之中。

寥阔的湘水上空,都回荡着哀怨的乐音,它汇成一股悲风,飞过了八百里洞庭湖。

中间这四韵,共是八句,诗人凭借惊人的想象力,极力描绘湘灵瑟曲的神奇力量。

这就使诗避免了呆板的叙述,显得瑰丽多姿,生动形象

然而更妙的还在最后两句:“曲终人不见,江上数峰青。

”上文紧扣题目,反复渲染,已经把湘灵鼓瑟描写得淋漓尽致了。

倾听妙曲,想见伊人,于是诗人笔锋一转,直指美丽而神秘的湘江女神:“曲终人不见”,只闻其声,不见伊人,给人一种扑朔迷离的怅惘,真可说是神来之笔。

而更具神韵的是,“人不见”以后却以“江上数峰青”收结。

这五个字之所以下得好,是因为由湘灵鼓瑟所造成的一片似真如幻,绚丽多彩的世界,一瞬间都烟消云散,让人回到了现实世界。

这个现实世界还是湘江,还是湘灵所在的山山水水。

只是,一江如带,数峰似染,景色如此恬静,给人留下悠悠的思恋。

试帖诗有种种限制,往往束缚了士人的才思。

钱起却不然,在此诗中,他驰骋想象,上天入地,如入无人之境。

无形的乐声,在这里得到了生动形象的表现,成为一种看得见,听得到,感觉得着的东西。

最后突然收结,神思绵绵,更耐人寻绎。

大中十二年(858),举行进士考试,唐宣宗问考官李藩:试帖诗如有重复的字能否录取?李藩答道:昔年钱起试《湘灵鼓瑟》就有重复的字,偶然也可破例吧。

大中十二年离钱起考试的天宝十载,已经百年,钱起此诗仍是公认的试帖诗的范本。

古诗词在线翻译白话文

宽衣解带入罗帏,含羞带笑把灯吹。

金针刺破桃花蕊,不敢高声暗皱眉。

低吟憋声爽不停,高潮迭起瘾未过。

等君重振雄风时,银针重归桃花蕊。

次次扎针深入底,直咬红唇喊别停。

姑娘意犹情未尽,咬上一口抬起头。

换姿换势接上次,干草烈火相遇之。

提枪走马在此时,天上闪雷鸣阵阵。

姑娘脆啼不休止,玉口吹箫箫自横。

君之神器玉口出,直倒黄龙破玉门。

...

枫桥夜泊的古诗词改写成白话文,至少500字,内容具体,词句优美。

...

那悬挂在天空上明亮的月亮慢慢的落下去了。

夜已经深深,万籁俱寂栖息在山林中的乌鸦哇哇地叫着,那凄厉的叫声传向远方,在山林中回荡。

放眼望去,天苍苍,野茫茫,大地铺满了白色的寒霜。

深秋时节,秋高气爽。

漫山遍野的枫叶阳光的照耀下,仿佛一片片灿烂的朝霞。

染尽了山林,染尽了天空。

可是,在这个深秋的夜晚,夜色朦胧覆盖天空,难以看到她美丽的笑容啊!眼前这平静的江面上停泊的渔船隐隐约约,灯火星星点点。

一阵阵秋风吹来,小船摇摇荡荡,灯火若明若暗。

寄宿在寒山寺的客人望着这苍茫的夜色和凄清的江面,久久不能入睡。

一种淡淡的思乡油然而生啊!夜深人静,苏州城外的寒山寺,一片孤寂一片冷冷清清的。

寂寞的寺院里那苍凉而沉闷的钟声,随着萧瑟的秋风,飘到同样孤寂的小船上来了。

张继也许是仕途坎坷,也许是乡愁郁积,也许是思念亲人心切啊!就在这样的深秋的夜晚,寄宿在寒山寺里,目睹这落月、霜天、渔火;聆听着风声、乌啼、钟响;回想着白天这里红叶似火,渔人忙活的景象怎能不触景生情,怎能不思乡愁眠呢?

古诗池上白话文

池上白居易小娃撑小艇,偷采白莲回.不解藏踪迹,浮萍一道开.译文一个小孩撑着小船,偷偷地采了白莲回来.他不知道怎么掩藏踪迹,水面的浮萍上留下了一条船儿划过的痕迹.这是一首描写儿童生活的诗.诗人以他特有的通俗风格将诗中的小娃娃描写得非常可爱、可亲.整首诗如同大白话,但极富韵味,令人读后忍俊不禁、哑然失笑. 诗人在诗中叙述一个小娃娃生活中的一件小事,准确地捕捉了小娃娃瞬间的心情,勾画出一幅采莲图.

翻译这首古诗词,要正宗的白话译文,拒绝任何复制粘贴!

雪花飘飞,北风凛凛,我心爱的人,你现在在哪里狂饮酒?喝醉的时候想要纵情风流韵事,在那纱帐芳香的帷帐中,与你共眠。

在春天的早晨,和秋天的夜晚,我都非常想念你,看到房间里的秀美屏风,和我一个人的枕头,我很忧愁。

少年,你为什么要辜负初心(不与我在一起)?泪水滴湿了我用金线绣制的两袖。

把《山行》这首古诗翻译成白话散文

两种世界,一种境界

闹区的繁华却也让我“结庐在人境,而无车马喧”般的能小隐。

即使如此,偶尔还是喜欢寒山的那份静谧。

因而夕阳西下时,寒山之行已是习惯

无需刻意,只是一车、一扇、一书童…… 已然是傍晚,驱车伴一书童前往寒山,蜿蜒的小径藏觅在无尽的枫叶林里,也逶迤地绕着山体而上,仰望是一种幸福,望不见尽头。

慢慢地回收目光,却见夕阳洒落,斑斑驳驳影子落在小径上,柔软又温暖,应和着枫叶的殷红。

幽静,幽美…… 已然不闻鸟语声,却见炊烟袅袅升起和白云相绕相萦,在白云缭绕的深处山林里,茅屋小舍孩子气地只露一角梁檐,却毋的可以想象出那桑竹青翠、鸡犬相闻的景致,那是多么静谧的人家啊,该是恬然自得的住户。

内心的向往油然而生,驱车寻找同一种意境,却在驶入小径之时,被两侧红艳的枫叶止住了前行的脚步,停下车,爱极了道路两旁的枫叶,层层叠叠压满树梢,时而浓丽,时而淡素,夕阳下,仿佛周身闪烁着光晕,却又那般轻透。

悠然飘落的几片,随风缱绻,滑过发梢,旖旎触地。

落地的叶儿,沙沙的,响着秋的跫音。

我醉了,陶然而醉,醉在这林间小径上,仿若我也成了景致。

小发挥下!!

转载请注明出处诗词网 80-90字的古诗词,急要,最好是白话文,词也可以